为帮助学生有效提升四六级翻译能力,掌握实用答题技巧,4月1日下午,由语言文化学院举办的“四六级翻译----词汇匹配解题指南”专题讲座在北校区N7206开放学习教室圆满举行。本次讲座由语言文化学院赵挺宇老师主讲,吸引了众多备考四、六级的学生参与。
讲座期间,赵挺宇老师分析了近几年四六级考试翻译试题题材、内容,使学生对四六级翻译题材和内容有了清楚认识与了解。赵老师用实例深入解析中式英语词汇误用现象,使同学们认识到在翻译中,准确的词汇匹配对传达语义和避免歧义的重要性,若词汇使用不当,就无法准确传达信息。赵老师指出,在翻译时,需结合上下文语境,准确理解词汇含义,避免望文生义。为加深同学们的理解,赵老师给出多个四六级翻译真题片段,带领大家分析句子结构,结合语境确定词义,让同学们直观感受到上下文语境对确定词义的关键作用,真正做到 “解其意”。在讲解完词义确定方法后,赵老师总结了词意翻译技巧,并分享词性转换、增词减词、语序调整等翻译技巧。在讲座最后的互动环节中,同学们踊跃提问,赵老师一一耐心解答,给出针对性建议。
此次讲座赵老师结合大量词汇翻译实例,为备考四六级的同学提供了实用的翻译技巧和策略,帮助同学们认识翻译中常见的问题,增加了同学们的翻译知识贮备。